Traducciones bondadosas

[3/3/2003]

Nos gustaba escuchar música en inglés, pero no teníamos las letras. Era difícil conseguirlas a fines de los sesenta y principios de los setenta. Había que descifrarlas a puro oído, con el problema de que los cantantes tenían acentos más extraños que nuestras profesoras, decían cosas más raras, y en nuestro inglés había lagunas del tamaño de un océano. Así, era inevitable que las inclinaciones de cada uno influyeran en lo que decían nuestros héroes musicales.

Mi amiga era bondadosa. Sabía más inglés que yo, con lo que tenía la última palabra, y esa última palabra solía ser más benigna, más piadosa que la oficial.

Recuerdo dos ejemplos de canciones “malentendidas”, que por muchos años fueron increíblemente diferentes de la versión que el resto del mundo llamaba auténtica.

Una era Mean Mr. Mustard, de los Beatles, la misma que quien traducía los títulos de las canciones para la edición local había bautizado tan creativamente “Significa Señor Mostaza”. Según mi amiga, una parte decía: “His sister Pam works in a club. She never stops, she’s a good girl, oh!” Me llevó diez o quince años descubrir que el resto del mundo entendía otra cosa: “she’s a go-getter.”

La otra canción fue Just like a woman, de Bob Dylan. Mi amiga me explicó, porque yo a él no le entendía nada, que en el estribillo cantaba: “She takes just like a woman,/ She makes love just like a woman,/ She aches just like a woman/ But she prays just like a little girl.” Era conmovedor. Sólo el año pasado supe que ese mundo cruel que está allá afuera, empezando por el autor de la canción, no entiende “but she prays”. Entiende “but she breaks”.

Author: Eduardo Abel Gimenez

2 thoughts on “Traducciones bondadosas

  1. jazzido dice:
    03/03/2003 a las 21:57 (Editar)
    El Archive of Misheard Lyrics te puede servir como consuelo, Eduardo. No estás solo en el mundo!

    Eduardo dice:
    03/03/2003 a las 22:37 (Editar)
    Gracias, Jazzido. Es un consuelo.

    aura maria aburto dice:
    27/08/2004 a las 13:40 (Editar)
    me gusta la musica en ingles sobretodo de wilson philips

    Flavia dice:
    27/09/2004 a las 18:10 (Editar)
    I like to music of english!!!

    juliana saavedra villalta dice:
    04/11/2004 a las 20:38 (Editar)
    me parece muy interesante la musica en ingles divertida y muy especial.

    GINA dice:
    05/11/2004 a las 21:48 (Editar)
    ESTO ES LO MEJOR EN ESPECIAL LA MUSICA DE LOS BEATLES

    GINA dice:
    05/11/2004 a las 21:50 (Editar)
    A CUATRO DECADAS Y LOS BEATLES SIGUEN VIGENTES YO TENGO 16 SÑOS Y AMO A JOHN LENNON FUE UN GRAN HOMBRE CON SUS DEFECTOS PERO ERAN LOS MEJORES EN TODO.

    ANGELLL dice:
    12/11/2004 a las 19:35 (Editar)
    los beatles somn la caña yo con 16 años y amo los beatles el unico que no me hace ni fu fue el ultimo en entrar a ala banda “ringo star” sin duda alguna el mejor fue john lennon

    antonio dice:
    15/04/2008 a las 15:46 (Editar)
    quiero escuchar toda la musica posible

  2. I also used to think it was “but she PRAYS just like a little girl”. It broke my heart to learn that wasn’t the lyric. But I still sing it that way because I think it sounds prettier as “prays”.

Responder a Eduardo Abel GimenezCancelar respuesta